TechTip: Spooled Files and PDF, Part One
** This thread discusses the article: TechTip: Spooled Files and PDF, Part One **
Dear Giuseppe, I downloaded your procedure and enjoyed it very much. Easy and efficient. I also encountered 2 problems to which I hope you can supply me with solutions : 1. Bold Lines - As you know, copying Bold lines to PF result in two (2)lines, the second preceded by a "+" sign. When trying to transform a spool containing Bold lines, the resulting PDF document contained DOUBLE identical lines and NOT a single Bold line which would be the expected result. Can you help me there ? 2. Being from Israel, we (most peculiarly, I agree) usually use another CCSID, namely 424. When trying to transform a Hebrew document I found myself with very strange characters which bear little resemblance to the Hebrew alphabet. I assume it has to do with the translation table. Can you help me in finding the right one ? I have to admit that RPGLE is not my forte, I don't even know the language. I did find some known resemblance to the old RPG language I once knew but nothing more. So, I would like your most appreciated help to be detailed so I could enter the required changes in the relevant program/s. Thanking you in advance, Moti. P.S. If emailing me would be easier, my email is : ms@hhm.co.il.
** This thread discusses the article: TechTip: Spooled Files and PDF, Part One **
Dear Giuseppe, I downloaded your procedure and enjoyed it very much. Easy and efficient. I also encountered 2 problems to which I hope you can supply me with solutions : 1. Bold Lines - As you know, copying Bold lines to PF result in two (2)lines, the second preceded by a "+" sign. When trying to transform a spool containing Bold lines, the resulting PDF document contained DOUBLE identical lines and NOT a single Bold line which would be the expected result. Can you help me there ? 2. Being from Israel, we (most peculiarly, I agree) usually use another CCSID, namely 424. When trying to transform a Hebrew document I found myself with very strange characters which bear little resemblance to the Hebrew alphabet. I assume it has to do with the translation table. Can you help me in finding the right one ? I have to admit that RPGLE is not my forte, I don't even know the language. I did find some known resemblance to the old RPG language I once knew but nothing more. So, I would like your most appreciated help to be detailed so I could enter the required changes in the relevant program/s. Thanking you in advance, Moti. P.S. If emailing me would be easier, my email is : ms@hhm.co.il.
Comment